“De todos modos estoy convencida de que todas las personas que se dedican a la escritura, también se dedican a la cosecha de frases y miradas, recogen conversaciones, graban lugares. Porque a saber para qué pueden servir una entonación, historia o una imagen de la calle. Hay otros escritores que no sólo guardan los fenómenos del mundo en el invisible disco duro de su imaginación, sino guardan los objetos mismos. Yo, desgraciadamente, pertenezco a este grupo.”

Krisztina Tóth


“El punto de partida no es que yo quiera decir algo.”

Krisztina Tóth


En la naturaleza del dolor

qué, fundamentalmente, no puede sondarse. 
Algunos no dicen nada, pero - en un mal caso - 
sólo miran dementemente mientras se mecen de esta 
y esa manera a un ritmo interno; 
mientras otros se ponen de pie, golpean una silla, y dejan tan- 
baleando, no se dan la vuelta (de hecho lo 
hacen, pero no físicamente), y sólo su espalda se queda, 
atrapada en el marco del cuadro, tiempo después de temblar; 
no piden una luz, se encienden a sí mismos, ni plan 
alguno hecho que involucre sogas y barras; 
caminan por el puente y simplemente miran hacia abajo… 
¿… Cómo debería haber reaccionado? Glacialmente todavía, 
metí la mano en mi bolsa y saqué 
una arma para ti, ¿como en las películas?

Krisztina Tóth
Traducción: Marco Carrión


olor
qué, fundamentalmente, no puede sondarse. 
Algunos no dicen nada, pero – en un mal caso – 
sólo miran dementemente mientras se mecen de esta 
y esa manera a un ritmo interno; 
mientras otros se ponen de pie, golpean una silla, y dejan tan- 
baleando, no se dan la vuelta (de hecho lo 
hacen, pero no físicamente), y sólo su espalda se queda, 
atrapada en el marco del cuadro, tiempo después de temblar; 
no piden una luz, se encienden a sí mismos, ni plan 
alguno hecho que involucre sogas y barras; 
caminan por el puente y simplemente miran hacia abajo… 
¿… Cómo debería haber reaccionado? Glacialmente todavía, 
metí la mano en mi bolsa y saqué 
una arma para ti, ¿como en las películas?

Krisztina Tóth


“Seguramente busco esta clase de fenómenos a propósito, pero a menudo tengo la sensación de que es la lengua misma que me conduce a estas cosas. El punto de partida no es que yo quiera decir algo y para este fin uso las cosas interesantes que he encontrado, sino un proceso automático me lleva a estas coincidencias. Lo mismo pasa con las rimas: la mayoría de las veces no soy yo la que encuentre la rima, sino ella me encuentra a mí. Una vez le dije al poeta francés Christian Doumet que nunca uso el pasado simple del francés. Él me contestó: “Seguramente es así porque el pasado nunca es simple”.”

Krisztina Tóth













No hay comentarios: