Identidad

Déjenlas ser como flores
siempre regadas, alimentadas,
cuidadas, admiradas,
pero prisioneras en una maceta.

Prefiero ser una hierba alta y fea
adherida a los riscos,
como un águila mecida por el viento
en lo alto de las rocas agrietadas.

Haber brotado a través de la superficie
partida de la piedra para vivir,
para sentirse expuesta a la locura
del vasto cielo eterno.
Ser sacudida por la brisa del antiguo mar
llevándose mi alma, mi semilla, más allá
de las montañas del tiempo
o hacía el abismo de lo raro.

Prefiero no ser vista o ser evitada por todos
antes que ser una flor agradablemente perfumada
creciendo entre montones del fértil valle,
donde ellas son elogiadas, manoseadas y
arrancadas por manos avaras-

Prefiero oler a apestoso moho verde
que a la dulce fragancia de la lila
si puedo estar sola, fuerte y libre
prefiero ser una hierba alta y fea.


Identity

Let them be as flowers,
always watered, fed, guarded, admired,
but harnessed to a pot of dirt.

I'd rather be a tall, ugly weed,
clinging on cliffs, like an eagle
wind-wavering above high, jagged rocks.

To have broken through the surface of stone,
to live, to feel exposed to the madness
of the vast, eternal sky.
To be swayed by the breezes of an ancient sea,
carrying my soul, my seed,
beyond the mountains of time
or into the abyss of the bizarre.

I'd rather be unseen, and if
then shunned by everyone,
than to be a pleasant-smelling flower,
growing in clusters in the fertile valley,
where they're praised, handled, and plucked
by greedy, human hands.

I'd rather smell of musty, green stench
than of sweet, fragrant lilac.
If I could stand alone, strong and free,
I'd rather be a tall, ugly weed.

Julio Noboa Polanco













No hay comentarios: