"Zecharia Sitchin asume que «nefilim» procede de la palabra hebrea «nafal», que generalmente significa «caer». Seguidamente fuerza el significado «descender» a la palabra, creando su traducción «descendiendo desde arriba». En la forma en la cual la encontramos en la Biblia hebrea, si la palabra nefilim procediera del hebreo nafal no aparecería escrita tal cual la vemos. La forma nefilim no puede significar «los caídos» (hubiera sido escrita nefulim). Del mismo modo, «nefilim» no significa «aquellos que caen» o «aquellos que descienden abruptamente» (eso sería benofelim). El único modo de obtener en hebreo nefilim de nafal según las normas de la morfología [formación de palabras] hebrea sería presuponer un nombre que se escribiera nafil y luego pluralizarlo. Digo «presuponer» porque tal nombre no existe en el hebreo bíblico —a menos que uno cuente Génesis 6, 4 y Números 13, 33, las dos menciones de nefilim—, pero eso significaría ¡asumir lo que uno está intentando probar! No obstante, en arameo sí existe el nombre nafil(a). Significa «gigante», explica fácilmente por qué la Septuaginta [la antigua traducción al griego de la Biblia hebrea] tradujo nefilim como gigantes."

Michael S. Heiser
Tomada del libro Los magos de los dioses de Graham Hancock, página 494

No hay comentarios: