Nada sucede dos veces
Nic dwa razy*
A Wislawa Szymborska
Tu ala en mi jardín
llega como si fuese una pluma del Edén
me detengo, observo…
ella viene húmeda
ella viene con sal
corro a la piscina
veo el baño del pájaro
miro la jaula
él está allá
al final,
todo en sus contornos
miro al cielo
a tiempo de percibir un arcoíris en la luz…
Carmen Silvia Presotto
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
*Nic dwa razy:
Nada sucede dos veces
Es el título en polaco de un poema de Wislawa Szymborska
No hay comentarios:
Publicar un comentario