Gran Hotel
(de Poeta en Medellín)
"Luce bien la pobreza,
como una galaxia de jóvenes estrellas ardientes,
de noche
cuando el barrio aferrándose a la montaña
centellea.
No hubo ningún ladrón
en mi cuarto.
Mis cosas están a salvo.
¿Qué me hizo falta
para ser robada?
En la noche
cierro las ventanillas
y escucho el ventilador
esparciendo el húmedo aire ecuatorial.
Por la mañana
estoy impaciente
de caminar a través
de ese bajo y peligroso cielo gris
otra vez."
Dorothy Porter
La hora nueve
"La hora nueve 
esta aquí
La hora nueve 
sube cansinamente 
por la heladísima neblina
He venido a un río 
de sangre y vinagre
He venido a un río 
donde solo el dolor 
mantiene sus pies.
He venido a un puente 
de huesos disolviéndose
He venido a un lugar 
heladísimo
Estoy atrapada 
en un espacio 
deformado
por mi propio 
miedo leproso.
¿Tengo la fuerza 
para pagar el sufrimiento que debo?
Hay calma 
que no es mi primo
para el coraje
Hay calma que se sienta 
como un mono temblando 
bajo el pitón del ojo hipnotizado.
Todas las cosas te hacen temblar
El viento caliente la orilla del mar 
en la euforia envenenada.
Pero es tuyo el lazo en la mano 
que tiene la carne secándose.
Tu carne tiene la voluntad 
de sus propios tumores
Piensas que tú has estado aquí antes.
Tal vez piensas
que tu espíritu de Mercurio, 
tiene su carne lengüeteada y furtiva.
Pero la oscuridad 
es más fuerte 
que la luz
La carne conoce bien
quien ganará la línea del honor 
en esta lucha.
La hora nueve 
está aquí
La hora nueve 
no tiene sentido
No reces 
por una inundación rápida 
repartiendo milagros o claridad
Durante la hora nueve
la razón muere de sed 
tu sangre se estanca y se añeja
como una base de metal en tu boca.
Tú colgado
en una cacofonía 
del ruido de arcadas
sin chusma de grandilocuencia 
en el heroísmo
que nunca olvidarás
Ese fétido sonido 
de la hora nueve.
He venido al río
de sangre y vinagre.
Estoy aquí, 
a la hora nueve. 
Estoy aquí 
fajado y tiritando.
Escucha la hora nueve 
escuchala 
y presta atención 
al nuevo sonido en mí.
No estoy aquí ni solo, ni menos en soledad
¿escucha la lucha chiflar de este geiser en mí?
Estoy parado en el suelo 
en el impávido aerosol 
en compañía 
de mis propias palabras."
Dorothy Featherstone Porter
La muerte del poeta
"Este año
el techo de mi colmena
se abrió al cielo
mis abejas zumban
como ansiosas moscas
¿aprenderán a alimentarse
de ausencia?
mis panales están llenándose
de negros espacios.
Olvido venderme
al primer diente dulce
que husmea por aquí
el aire nocturno me lame
limpiándome de miel.
Este año
el techo de mi colmena
se rindió
dejando todo
abandonado.
¿Importa
que la luna esté derramándose
a través de mis orificios?
Dorothy Porter
No hay comentarios:
Publicar un comentario