Alguien triste, un pobre Nadie

Alguien tiene el corazón enfermo 
En este frío tiempo 
                                nocturno... 
Tiembla una vela apagada
una ventisca acecha
                           la chimenea 
Gime, solloza en la oscuridad 
Ese cuyo nombre 
                                    es Nadie 
Alguien está furioso, Alguien está harto 
Nadie llora 
                      la noche 
Mal se siente Alguien, mal se siente Nadie 
En la vastedad... 
                      de la casa 
Nadie toca la flauta 
canta sobre el más allá 
Alguien quiere convertirse en Nadie 

Escucha, sacude la cabeza 
Aparta el arma 
                   Lista, cargada

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska



Las rosas oxidadas de otoño

"Las rosas oxidadas de otoño
miran el espacio blanco de lluvias
la lluvia hilvana el cielo con la tierra
con miles de puntadas y escalofrios.

Y todo se malogra, se distorsiona,
chorrea, sangra podredumbre
pero no para siempre - de desesperación
sino por un instante - de placer."

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Traducción de Lucía Málaga Sabogal


Nube

En un charco turquesa
Entre las nubes
Soy bella, exacta
una Ninfa
Pero tan cambiante
Como el cielo mismo
Hija del Creativo viento
Esculpida de la nada... 

Monstruosa
Mi pecho crece pesado
Las maravillosas curvas
Se parten, se confunden 
Me disipo 
-Añoro, dolorosamente-
Una nube gris
Que su forma anhela

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska


Puesta de sol

¿Quién dejó esas plumas rosadas en el cielo?
Los ángeles de amores, amores, amores. –
Flotaron lejos – no hacia ti ni hacia mí.
sino a donde los cristales arden y aguardan ensueño.

Los ángeles de amores perdieron sus plumas
llevando a lo lejos placeres, placeres, placeres
besos rosados, la eternidad del instante
y ánforas repletas de lágrimas, y canastas colmadas de rosas.

Una pluma sopló sobre esta casa nuestra,
donde en la ventana falta la llama dorada, dorada
y pendió sobre nosotros con una enormidad rosada
y pendió sobre nosotros con el dolor del recuerdo…

¿Quién dejó esas plumas rosadas en el cielo?
Los ángeles de amores, amores, amores. –
Flotaron lejos – no hacia ti ni hacia mí.
sino a donde los cristales arden y aguardan ensueño.

Maria Kossak más conocida como Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Traducción Lucía Málaga Sabogal


Un colibrí bailoteando

¿Quién ha agitado, quien ha revuelto todo?
¿De quién han sido esos ordenes, de quién?
Pensamientos reticentes al placer
Enmarañados en fibras de música
¿De que tienes celos, Dios Mío?
Sé, me taparás, de todos modos,
Antes o después, con un gorro denso
Como a un colibrí lanzado al baile

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska





No hay comentarios: