Cumpleaños
Alguien ha partido
Para no regresar,
Por lo tanto nunca ha venido...
Alguien está regresando con lentos pasos,
Para no acercarse a mí...
Yo me hallo en la vasta extensión de oscuros cortinajes,
Cuánta tristeza,
Cuánto temor,
Cuánto atiborramiento.
El mundo y sus labores
No me esperan.
Nadie me espera.
No hay cartas,
Ningún llamado,
No hay canciones...
Nadie me espera,
Mi madre no me espera,
Mi padre no me espera.
(Han cancelado los vuelos)
Esta es la fiesta de la soledad,
Cumpleaños
Detrás del blanco muro de la soledad...
¡Es como si el día me hubiera parido!
Gulrukhsor Safieva
Traducciones de Esteban Moore
Los versos no se escriben-suceden
Los versos no se escriben-
Son dictados desde las alturas.
Los versos no nacen-
hay que esperarlos
en las lágrimas del silencio.
Los versos no pueden hablar
el lenguaje del fuego y del hielo.
Los versos estallarán como un desastre,
Para responderle a la muerte: ¡No!
Para responderle a la vida: ¡Sí!
Gulrukhsor Safieva
Traducción: Esteban Moore para Prometeo
Sobre Khayam, para Khayam
No bebas,
No bebas,
No bebas,
No lo hagas por los enfermos,
No lo hagas por mí.
Las lágrimas de vino,
Impiden que mis huesos ahora fríos
Se entibien.
Hace ocho siglos
Que estoy bebiendo.
Desde el fondo de una jarra
Para mí misma.
Yo misma,
Fondo blanco,
Fondo blanco,
¡Fondo blanco!
Gulrukhsor Safieva
Traducciones de Esteban Moore
No hay comentarios:
Publicar un comentario