Al fondo de la neblina
el ruido del agua
y voy a su encuentro
Sólo días de viento
después que acabé de sembrar
la cebada
El ruido de las tijeras 
del jardinero.
yo me levanto tarde
-
con el ruido de las tijeras
de la casa del florista
to me duermo
Silbando sin parar
esta mañana
mientras el bosque azulaba
Una jornada sin una palabra.
Yo mostré 
la sombra de una mariposa
Tan solo
que muevo mi sombra
para mirar
¡Dos senos 
magníficos
y un mosquito!
En la punta de una hierba
ante el infinito del  cielo
una hormiga
A mi espalda pasa un tren,
yo arranco la mala hierba
sin levantar la cabeza
¿Denigrar a alguien?
yo me lavo el espíritu
desgranando habas
El Budha me da 
un poco de tiempo
yo me lavo la camisa
En la gran noche de diciembre
una  cama fría
es todo lo que tengo
El caballo
se espanta
sobre el tapiz de escarcha blanca
Por todas partes la muerte
y sin embargo el agua
corre por la noche
El borde del pozo
empapado de agua
Viento de atardecer
-(Trad. Vicente Haya)
Dijo:-Antaño el mar
llegaba hasta aquí-
y puso más leña en el fuego
-(Trad. Vicente Haya)
Una serpiente asesinada
en un día abrasador
Paso por encima
(Trad. Vicente Haya)
noche de luna 
una vez de vuelta 
Yo he comenzado una larga carta 
las altas olas azotan la arena 
sólo, un hombre 
que ha renunciado a todo 
en el bote de clavos 
todos los clavos
están torcidos
se ve un poco el mar 
por la pequeña  ventana
en mi ermita
 hay un gran pino solitario
Dónde se reúnen los gorriones
estoy tosiendo, pero estoy solo
Estoy muy enfermo 
las elegantes ramas de sauce 
en el viento
colina de primavera
 de detrás del monte
sale humo
el pescadero 
nombra sus peces con fuerte voz
 en una esquina soleada
después de reprender a mi esposa
bajo un sol abrasador 
Salgo a caminar
Cada vez que viene 
a sacar agua se perturba 
la sombra del sauce 
Para uno de los oídos, 
ella viene a contar un secreto 
Sentirse tan solo, 
que me voy a la cama 
no tengo ni un libro para leer
Ante mis ojos, 
un pez dio un salto. 
En la puesta de sol en la isla 
En caso de incendio 
 puedo ver todos mis muebles
La carta que estoy escribiendo acostado, 
se asomó a por un pollo 
Ser pobre 
ser pobre, con una hilera de plantas en macetas 
estoy completamente solo
 y el cielo de la tarde
Allí estaba, mi cara,
compré el pequeño espejo 
y volví a casa
No hay ningún contenedor. Lo sostengo en mis manos 
enfermo 
Estoy tosiendo. Pero yo estoy solo 
 En esta mañana helada
le regaño un perro 
Justo bajo el gran cielo, 
no me pongo un sombrero
Incluso las tijeras de uñas
he de pedir prestadas
el perro,
casi mueve la cola por mi
De este cuerpo solitario
las uñas
comienzan a crecer
Durante todo el día 
no he dicho ni una palabra, 
una mariposa proyecta su sombra
Con olas en secreto rodar en ella ha crecido luz. 
Ozaki Hôsai
Desde aquí
que ya no se escuchan las olas
sólo el azul del mar
Hosai Ozaki es el Haigo (haikai seudónimo ) Hideo Ozaki
Si subes la montaña 
se puede ver 
Toda la gente sola en el pueblo
Ozaki Hôsai
No hay comentarios:
Publicar un comentario