"¿Cómo suena la lírica hoy? Diferente. La poesía no se entiende  como se entendía. Pese a la distribución en versos, el terreno es frágil, casi prosaico.  Y suena,  sí. Suena a corrimiento de la tradición, a marcado individualismo, a inmediatez. Se lee la fijación de un momento, dicho en un lenguaje carente  de precisión y con un ritmo cortado con los dientes. No por coloquial. Tampoco por realista. Falta el eje ficcional. El poema es hoy una anécdota. Todo esto sostenido a su vez por los likes de un Facebook que opera como nuevo aparato crítico. La lírica se oye como gesto performático, más que nada irreflexivo, nada afín a lo universal, a lo perdurable.  Un tilín tilín. Con excepciones, claro. Contadas con los dedos de una mano."

Silvia Camerotto


Incommunicado

   The language is missing them
   they die also
   incommunicado.
   William Carlos Williams

Ni cuando las miserias
Ni cuando las cuerdas fuertemente atadas cedan
y el cielo esté claro y lo esté el suelo
Ni cuando convengamos que las culpas
nunca fueron dignas
y los sables y las explosiones alternen
la obstinación de mirarse a sí mismo
Ni los panini en la vereda
ni la manteca en el alféizar
Porque ya no recordás los nombres
Porque ya no recuerdo los nombres
Tampoco el mirador
el Sacre Coeur las fotos artísticas
la  plaza del Once
Solo vínculos como la calle que se pisa
la vereda que se pisa
la lástima que se pisa
La propia lástima. La ira
El ágora de una casa imaginada
sobra la costa. Los muebles. Las rocas
El mal agüero
La desnudez de una cama en la pantalla del televisor
Sobre todo las rocas
y las culpas.

Silvia Camerotto


Nigromante

Hace unos meses vas y venís por el mismo camino
de sur a sur
del desvelo a la jerigonza de los diccionarios
que se ocultan en el ordenador.
El mundo declina cada noche al escurrirte de la cama
de la casa chica.
¿A quién harás venir en el silencio?
La soledad no se junta
y el menudeo no es igual a oportunidad.
Mirás por la ventana.
Un coche se detiene en el conventillo de enfrente
y quisieras que te salve o te condene
o que te lleve a otro destino
lejos de las habitaciones que esconden hechos fortuitos.

Silvia Camerotto


No ideas but in things

I.

La imaginación es el medio perfecto
para todas las cosas.
Hablan por sí mismas.

II.

En tiempos de pandemia
las cosas no son lo que parecen.
Un tipo llega al edificio de enfrente
en un auto. Se baja.
Abre la puerta. Después la cierra.
Hace que entra, pero no. El auto espera.
El tipo camina hasta la esquina.
El auto arranca.
El tipo sigue en la esquina.

III.

Pasaron a mi madre
a cuidados intensivos.
El médico dijo que no estaba respondiendo.
Por primera vez la vi mirar
como el que pide perdón.
Por miedo.
Por amor, tal vez.

IIII.

Your tried to be in control of the words
or their rhythm or how they really sound.
The imitation of our worldly life.
You achieved it, somehow.
We cannot.
Not throughout this lockdown.
Not all along.
We speak what is not meant to be.
What will never be.

Intentaste controlar las palabras
o su ritmo o el sonido verdadero.
La imitación de nuestra vida.
Lo hiciste, de algún modo.
No podemos.
No en este confinamiento.
No todo el tiempo.
Hablamos de aquello que no.
Nunca será.

IV.

Un triángulo tiene tres lados:
Realidad, ficción, deseo.
La vida tiene 4.
El cuarto es la única y verdadera realidad.

IV

Marcia complains.
Her complaints are sensible.
But there is always a gray zone.
She misses this zone
that is true to things in life.

Marcia se queja.
Sus quejas son razonables.
Pero siempre queda una zona gris.
No ve la zona
que es fiel a las cosas de la vida.

Silvia Camerotto


Pobre es la hora

Caer sobre el mismo escenario:
algunos libros, un par de discos,
otras iniciales en el juego de gemelos.
Costumbres de derecho y uso.

Afuera, gente que camina hasta el mercado chino.
Nada más, gente que camina.

Después actuar debajo de las sábanas,
quitarse la ropa hasta la irrupción
de la Romania fragmentada.
Único conocimiento de la suprema realidad.

Silvia Camerotto



Testigo 

Acá está la ciudad:
sus montañas erosionadas,
su pasto y su hierro,
su costa brumosa
vistos desde las carreteras
del lado de Wicklow. 

Desde Dalkey Island
hasta North Wall,
hasta la fría distancia que se adueña de su perímetro;
viejas divisiones arraigadas en su interior.
Y también en mí.
Y siempre será así. 

Salen de mi boca:
tropas con botas y espuelas.
Los hombres y mujeres
a quienes desposeyeron.
¿Qué es una colonia
sino la brutal verdad
que cuando hablamos
abren las tumbas
y los muertos andan?

Silvia Camerotto



Tocaste un subdominante en fuga...

Why should calamity be full of words?
Shakespeare, Richard III

Tocaste un subdominante en fuga
Mi pelo de mujer descansa sobre tu almohada:
el punto de reposo de la duración de las figuras
en tu espalda
en los artefactos del baño
en la pintura blanca del techo
Después de más de treinta años
la connivencia se convierte en gesto de triunfo
Vinimos de lo que somos
no del pollo que almorzamos esta tarde
no de las flores que enviaste
no de la utopía formal con que me sacás la ropa
sino de la alegoría de la rosa
de la aburrida música de Mozart
de la calamidad de los cuerpos.

Silvia Camerotto











No hay comentarios: