A fronte praecipitium a tergo lupi
Al frente un precipicio y los lobos a la espalda
A fructibus cognoscitur arbor
Por sus frutos conocemos el árbol
Aterius non sit, qui suus esse potest
No sea otro, quien puede ser sí mismo
Carpe Diem
Goza de este día
Carpe diem quam minimum credula postero
Goza de este día, no confíes en el mañana
Cito, longe fugeas, tarde redeas
Huye rápido y lejos, regresa tarde
Cogita tute
Piensa por ti mismo
Contraria non contradictoria sed complementa sunt
Los opuestos no son contradicciones sino complementos
Credo in unum Deum
Creo en un solo Dios
Credo niceno
De minimis non curat lex
La ley no se ocupa de minucias
Desinunt ista, non pereunt
Desaparecen, pero no mueren
¡Diva! ¡Supplicem exaudi!
¡Diosa!, ¡escucha al que te suplica!
Do ut des
Doy para que tú des
Dum licet fruere
Goza mientra puedas
Ducunt fata volentem, nolentem trahunt
El destino conduce al dócil, arrastra al desazonado
Principio áureo de los antiguos romanos
E pluribus unum
De muchos, uno
Ecce labia mean non cohibui
No he cerrado los labios
En To Pan
Uno es todo
Et quacumque viam dederit fortuna sequamur
Que cada uno siga el camino que le da su fortuna
exemplum docet
el ejemplo enseña
Exurge, Domine, et judica causam mean
Álzate, oh Dios, a defender tu causa
fatum nos iunget
El destino nos unirá
Festina lente
Apresúrate despacio
Fiat Justitia et pereat mundus
Que se haga justicia, aunque el mundo perezca
Hac via iturad astra
Esta es la vía que hacia los cielos conduce
Mors janua vitae
La muerte es la puerta de la vida
Nec formas servat easdem: sed tamen ipse idem est."
Nada permanece como era, nada conserva las mismas formas y, sin embargo, permanece idéntico a sí mismo
NATURA NIHIL FACIT FRUSTRA
La naturaleza no hace nada en vano
NEQUAQUAM VACUUM
El vacío no existe
Nitimur in vetitum
Nos atrae lo prohibido
Non cecidit animus
Mi espíritu no ha caído
Non foras ire, in interiore homine habitat veritas
No salgáis de vosotros mismos, en el interior del hombre habita la verdad
Nosce te ipsum
Conócete a tí mismo
Nunc est bibendum
Ahora es tiempo de beber
OMNIBUS MOBILIBUS MOBILIOR SAPIENTIA
De todas las cosas que se mueven, la sabiduría es lo que más se mueve
Oderint, dum metuant
Odiarán mientras teman
Ordo ab chao
Orden a partir del caos
Lema Francmasón
Primus inter pares
Primero entre iguales
Pulchritudo splendor veritatis
La belleza es el resplandor de la verdad
Quae non sunt, simulo; quae sunt, dissimulo
Simulo lo que no es, disimulo lo que es
Quarendo invenietis
Busca y Encontrarás
QUID VITAE SECTABOR ITER?
¿Qué senda de la vida seguiré?
Quod antea fuit impetus nunc ratio est"
"Lo que antes fue impulso, ahora es razón
Quod est superius est sicut quod est inferius ad perpetranda miracula rei unius
Lo de abajo es igual a lo de arriba. Lo de arriba igual a lo de abajo, y esto sirve para producir la maravilla de la cosa Una
Tabulam Smaragdinam
Hermetis Trismegisti
Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?
¿Hasta cuándo abusarás, Catilina, de nuestra paciencia?
Respice post te, hominen te esse memento
Mira hacia atrás y recuerda que sólo eres un hombre
Severis quod metes
Se cosecha lo que se siembra
Si vi pacem para bellum
Si quieres paz, prepárate para la guerra
Sic Mundus Creatus Est
Así se creó el mundo
Tabulam Smaragdinam
Hermetis Trismegisti
Simplex sigillum veri
La simplicidad es el sello de la verdad
Sit tibi terra levis
se puede traducir como «que la tierra te sea ligera» o «que la tierra te sea leve»
la locución era frecuentemente abreviada a sus iniciales S·T·T·L
Splendet dum frangitur
Resplandece mientras se quiebra
Verba volant, scripta manent
El viento se lleva lo dicho, lo escrito permanece
Vocatus atque non vocatus Deus aderit
Sea o no llamado, confirmado o negado, el dios estará presente
Palabras de un oráculo de Delfos
No hay comentarios:
Publicar un comentario