Klaus Reichert

"El alemán ya no es una lengua universal como lo era en el siglo XIX, cuando era la lengua de la ciencia. No obstante percibimos, también a través de nuestras conferencias en el extranjero, que este idioma va ganando terreno a pesar de que en parte nuestros políticos minimizan su importancia.
Además, cada vez tenemos más brillantes escritores alemanes de origen turco, árabe, serbio, croata, español o italiano. Y cuando uno les pregunta el porqué de haberse decidido por el alemán responden: porque ofrece posibilidades que no existen en otros idiomas. Llama la atención que de los 20 autores nominados por el Premio Alemán del Libro, nueve tenían origen extranjero. Y el galardón se lo llevó Nadj Abonji, una serbo- húngara, que vive en Suiza. Este tipo de fenómenos nos muestra que las cosas están cambiando y que se puede aventurar el pronóstico de que a través de ello el idioma alemán también cambiará: estos autores traen a nuestro idioma un bagaje adquirido en otros."

Klaus Reichert


"Hemos detectado un interés creciente en el lenguaje en general y en la literatura alemana actual. A veces se oye a políticos y a científicos decir que esta lengua desaparece, sin embargo hay países donde esto no ocurre. En países del antiguo bloque soviético como Polonia, Ucrania y Rusia hemos percibido un gran interés por este idioma y su literatura. En Estambul no ha sido diferente: hemos dado conferencias en cinco universidades y en los dos colegios alemanes que existen ahí y hemos tenido mucho público. Los cursos de los Institutos Goethe están siempre llenos y el interés en la literatura alemana es grande. Siempre volvemos con muchos contactos de gente que quiere informarse regularmente sobre el alemán."

Klaus Reichert

No hay comentarios: