"A los cuarenta años habitada todavía por mis sombras
entre el pasado y el porvenir
pertenezco a mi infancia así pues a ninguna parte."
Amina Saïd
"cuerpo de mujer
entre el pasado y el porvenir
pertenezco a mi infancia así pues a ninguna parte."
Amina Saïd
"cuerpo de mujer
cual posible jardín
esperanza de lugar
con sus frutos plenos
sus comienzos múltiples
su parte de eternidad
la luz secreta
de su sombra incendiada
sobre el columpio de la tierra
ella vacila ya
con todo el peso de la noche
en su faz sombría
la noche se implanta
yo soy la vida dice ella
yo invento."
Amina Saïd
Traducción de Rafael Patiño
el séptimo día de mi nacimiento
"yo hablé el lenguaje
del mundo de donde venía
atestigué la sombra
que era sombra
de otra luz
que nadie veía
el séptimo mes de mi nacimiento
mi boca tomó la forma del vacío
grité para decir lo verdadero
y aquello que el presente me había enseñado
del pasado del futuro
pero nadie me entendía
el séptimo año de mi nacimiento
soñé aquello que había sido
sobre la página cuadriculada del mundo
tracé letra tras letra
para hacerme recordar
aquello que me haría falta olvidar
y aquello que ya moría en mí."
Amina Saïd
"en el poema siempre
oiré el silencio
antes que la palabra
beberé de su misma boca
entonces nacen las cosas
las palabras el mundo
yo digo: en el poema siempre
oiré el silencio antes que las palabras
y tú respondes: si hay un dios
ahí es donde vive
descubro la exacta vertiente
de la sombra y de la luz
donde termina donde comienza
y el silencio palpita igual que el mar
en su vientre de sal
palpita como el ala de un pájaro
que lentamente doma el cielo
como el viento la tierra la vida
y si hay un dios sí
ahí es donde vive."
Amina Saïd
Traducción de Ros Aragón
"Loado sea el mundo porque todo existe
fuera del poema y en el poema."
"Loado sea el mundo porque todo existe
fuera del poema y en el poema."
Amina Saïd
Umbral 1 - Nacimientos